Siirry pääsisältöön

Tekstit

Näytetään blogitekstit, joiden ajankohta on maaliskuu, 2012.

Jumpe ja Roku / Jumpe and Roku

Roku :  Jumpe !  Mikä vikana ? Olet surkean näköinen ! Sinun kannattaisi mennä ...                                          hierojalle tai kupparille ! /  Jumpe ! What's wrong ? You look miserable ... You should go ... to a masseur or a cupper ! Jumpe : Mitä kuppaus on ?     /  What's cupping for something ?  Roku : Sitä että tehdään pieniä haavoja ihoon ja sitten imetään niistä kohdista verta
/   It means that a cupper makes little wounds in the skin and then sucks blood through those places Jumpe : Verta ! Imetään ! Tekeekö se kipeää ?     /   Blood ! Sucks ! Does it hurt ?
Roku : Eipä juuri Siitä tulee rento olo Voit paremmin !
/  No not much You'll become relaxed You'll feel better !



Drawings Text Copyright A. Hernesniemi

Hieroja ja kuppari Väinö Kinnunen - Masseur and Cupper Mr. Väinö Kinnunen, Kannus, Polvikoski Village

Kuppari ja hieroja Väinö Kinnunen - Mr Väinö Kinnunen, a Cupper and Masseur

Bonesetter Mrs. Ina Känsälä Performing a Movement on a Patient's Shoulder / Jäsenkorjaaja Ina Känsälä suorittamassa hoitoliikettä potilaan olkanivelen seudussa

Blacksmith's Poems - Sepän runot - Smedens dikter / Karl-Johan Nyström, Pensala

Mörkret vek undan en ny dag var nära själv hade jag  inga sorger att bära ...
Blacksmith Karl-Johan Nyström lived in Pensala with his family in a farming house, near which he had a little forgery. I was privileged to listen and to record on tape recorder and  S-8-camera a few of his colorful and country people addressing recitations.  Poem "Mörkret ved undan" - "Darkness disappeared" - is one of them. It tells about a man's days during his wife's sickness. It begins like this (my translation) :
Darkness gave place a new day was near feeling okay no sorrows to bear ... 
Seppä Karl-Johan Nyström asui Pensalassa maatalossa, jonka lähellä hänellä oli oma pieni paja. Olin etuoikeutettu kuuntelemaan, kun hän lausui v. 1982  nauhalle ja filmille joitakin eloisista ja maaseudun ja  ihmiset  tavoittavista runoistaan. "Mörkret vek undan", "Pimeys väistyi", on yksi niista. Se kertoo miehen kokemuksista niinä päivinä kun  hänen vaimonsa sairastuu. Näin se a…

Masseur and Cupper Mr. Väinö Kinnunen, Kannus, Niva - Hieroja ja kuppari Väinö Kinnunen, Kannus, Niva

In this photo masseur and cupper Mr. Väinö Kinnunen is giving massage to the ethno- and photographer at Väinö's  home in Kannus, near the Polvikoski village. Väinö's hands are determined and tight. (Photo AH).  

AH : Why does massage help one ? Mr Väinö : It of course makes muscles more loose, makes cartilage places disappear, it makes the circulation better. You should be that clever that you would let yourself be massaged when you're healthy ... before you're ruined...  ... being twenty you should take massage every year. It would be very nice to give massage to a healthy man ... since being child it would be good ... if you have growing pains. 
Tässä ottamassani kuvassa hieroja ja kuppari Väinö Kinnunen hieroo tutkijaa kotonaan Kannuksessa Polvikosken kylän lähellä. Hänen otteensa ovat määrätietoiset     ja lujat.  
AH : Minkä takia hierominen auttaa ?Väinö : Se tietenkin löyhyttää lihaksia, rustopaikkoja hajottaa, verenkiertoahan se parantaa. Ihmisen pitäs olla niin v…

Mr. Aleksi Kultalahti and the Crooked Resin Pine - Aleksi Kultalahti ja pihkainen käkkyrämänty

Resin has been commonly used in the treatment of small  wounds of children and adults.  Mr. Aleksi told about a pine he had  near their house in Evijärvi. Here he demonstrates the way to cut with an axe a hole in the pine bark to make the tree produce resin. It has been laid on a plaster made of cloth  to cover a wound. (Photo AH).

Mr Aleksi presents his crooked pine to the investigator in a wood near the Kultalahti main house in Evijärvi on 7th of August, 1982.

AH : Could you tell me about that pine ?Mr Aleksi : The old Finnish proverb says that if sauna, spirits  and tar don't help, so the disease will lead to death ; but when threre's  lack of tar ...  one cannot use a common tar but it must be home burnt tar  that has come really directly from wood
And in the lack of it I've begun to use resin from which tar is  made ... Using this resin is relatively common here ...  About thirty years ago I chose a pine from that marsh onto which I began to cut all kind of such scratche…

Farmer Mr. Aleksi Kultalahti Senior, Evijärvi, Finland; Specialist in Local Knowledge - Maanviljelijä Aleksi Kultalahti vanhempi, Evijärvi, paikallisperinteen tuntija

I met farmer Mr. Aleksi Kultalahti Senior in Evijärvi altogether 16 times in 1981-1983. He is the most important person in my studies during the first years of the approach. He could tell detailed and colorful stories about the people and their habits in Evijärvi and elsewhere in Lake District (Järviseutu) in South-Ostrobothnia of old times and today (Photo AH).  

Tapasin maanviljelijä Aleksi Kultalahti vanhemman Evijärvellä hänen kotonaan ja  kylän ympäristössä kaikkiaan 16 kertaa vuosina 1981-1983. Hän on merkittävin kansanlääkintä- ja muun perinteen tutkimusteni työkumppani ensimmäisten tutkimusvuosien ajalta. Hän kertoi vuolaasti ja värikkäästi entisistä ja nykyisistä,  tavallisista ja erikoisista tavoista ja ihmisistä Evijärvellä ja muualla Järviseudulla (Valokuva AH).  


Aleksi, tuolloin 80-vuotias,  kertoo minulle elokuussa 1982 "käkkärämännystä" talonsa lähellä: "... noin kolmekymmentä vuotta (sitten) minä tuosta rfämeeltä otin männyn, johonka aloin veistelemään tu…

Mrs. Aili Vintturi, a Traditional Midwife - Rouva Aili Vintturi, kylän perinteinen kätilö

Mrs. Aili Vintturi, a traditional midwife at her home in Vintturi village, Kaustinen, in 1981. I had the privilege to sit two times a couple of interesting hours with her.  I then made her quite detailed obstetric questions concerning her midwifery. She answered me with issues which one could not have found with the help of hundreds of indirect queries sent to local officials. There have been many others like her - common country side women who have been able to take care of home deliveries. (Photo : AH). 


We discussed her training; places of delivery; her hand positions during delivery; her medicines; instruments; hygiene; how did she investigate a pregnant woman; how did she take care of presentatio clunium ("feet downwards"); of twin pregnancy; taking care of the newborn and many other detailed obstetric items.  


Rouva Aili Vintturi, paikallisperinteestä oppinsa saanut kyläkätilö kotonaan Vintturin kylässä Kaustisella vuonna 1981.  Minulla oli etuoikeus istua hänen luonaan …

Some Central Figures in My Ethno-medicine Studies - Joitakin kansanlääkintätutkimusteni keskeisiä hahmoja - Några centrala figurer i min forskning i folkmedicin i Österbotten, Finland

Central co-working persons in my studies during the first years 1981-1983
/ Tutkimukseni alkuvuosien keskeisiä asiantuntijoitaovat  :


Mrs., Emäntä Ina Känsälä, Nedervetil (Alaveteli) - Kaustinen (os. Nygren), jäsenkorjaaja; bonesetter


Farmer; Maanviljelijä Mr. Elo Polvikoski, Polvikoski, Kannus, jäsenkorjaaja, bonesetter


Lady of the house; Emäntä Edith Endtbacka,  Ähtävä (Esse),  paikallisten lääkekasvihoitojen tuntija; specialist in local herbal treatments

Farmer; Maanviljelijä Mr. Aleksi Kultalahti vanhempi / senior, Evijärvi, paikallisperinteen tuntija; specialist in local traditions

Road works foreman; Työnjohtaja Mr. Eero Antti Hautala,  Evijärvi - Seinäjoki,  paikallisperinteen tuntija, kansanmuusikko, Dir. Musices ; specialist in local music and other traditions

Truck driver; Nosturinkuljettaja Mr. Vilho Viljanmaa, Sykäräinen, hieroja ja käsilläparantaja; masseur and energy healer

Mrs.; Emäntä Aili Vintturi, Vintturi, Kaustinen; kyläkätilö ;  traditional midwife



Myöhemmin vv. 1984 -199…

My Studies in Finnish Ethno-medicine - Suomalaisen kansanlääkinnän tutkimukseni

Dear Reader :  I am a scholar in ethno-medicine. In this blog I want to present the ethno-medical field material which I collected during twenty years in Ostrobothnia and in some other areas in Finland. This blog focuses in the years 1981-1983  -  the time before the years of my systematic co-work as a medical doctor with the traditional healers in Ostrobothnia, years 1984 -1990.  A little glimpse on this co-work is presented in my article Co-work between a medical doctor and a traditional healer (In book : Studies in Alternative Therapies. Ed. Johannessen, H. and others. Odense University Press. Odense 1994). More of it is presented in my medical thesis : Hernesniemi, A;  Presentation of bonesetter-patient collaboration through positiographical cinemanalysis(Acta Universitatis Ouluensis. Oulu University Press. Oulu  1999). 


Much of the theory, history, literature and my field work results is presented in my text book in Finnish ethno-medicine Jäsenet paikalleen, paha veri pois. Kansan…

Visiting an old house in the forest - Käynti eräässä pirtissä keskellä metsää

"No ja sku nu berätt he di åkerhumle !" 
"No minä kerron nyt siitä niittyhumalasta!"



This is one of the photos I took on my visit to the Endtbackas'  place in Nedervetil in Ostrobothnia, Finland in 1981.  Lady of the house, Edith, she began her story about a herb like this :  "Well, now I tell you about that self-heal flower!"

Meeting the Family Endtbacka in Ähtävä (Esse) - Emäntä Edith Endtbackaa ja hänen veljiään tapaamassa Ähtävällä

I met Farmer Edith Endtbacka and her brothers at their home near Lappfors in Esse (Ähtävä) in Finland on June 1st, 1981; on the first summer of my ethno-medicine studies in Ostrobothnia. I sat in their main room three hours and discussed with them about their treatment methods in the case of various ailments, pains, accidents, fever etc. Living in their old stock house in the middle of large forests and near some small lakes they collected and prepared a few plants from the surrounding woods and fields for their treatments. Certain marsh herbs (e.g. Ledúm palustre) were used.  A curing bath  was made of little flowers, "åkerhumla" (Prunélla vulgáris):  She told:  "... we used to collect it, dry it and put it on the loft..."   "...it was best when we had got cold in winter".  (Photo : AH).


Pohjanmaan kansanlääkintätutkimukseni ensimmäisenä kesänä  tapasin  emäntä Edith Endtbackan ja hänen veljensä heidän maalaistuvassaan Lappforsin lähellä, Ähtävällä Pohjan…

Bonesetter Mr Arvi's story (2) - Jäsenkorjaaja Arvin kertomus (2)

In this drawing (2) Mr Arvi Louko continues his description about the ways the human body functions.  "It goes like that... I have always said that you should moan now - not on the next week".  - Tässä piirroksessa (2) herra Arvi Louko jatkaa kuvailuaan kehon nivelten toiminnasta. "Nuan se menöö...  minoon aina sanonu että pitää porata nyt eikä kaharen viikon päästä".  Copyright A. Hernesniemi.